Comenzamos
la materia de Didáctica de la enseñanza de las lenguas extranjeras con el
profesor Gonzalo. Como inicio de la sesión, el profesor nos propuso trabajar de
forma individual y por grupos sobre temas como la lengua materna, la diferencia
entre lengua inicial, lengua segunda y lengua extranjera y las diferencias que
existen entre las características de las lenguas habitual, de trabajo y
vehicular. Por último, en esta sesión tratamos los términos repertorio
lingüístico y comunidad lingüística o de lengua.
Para comenzar la sesión, el profesor
Gonzalo nos expuso la metodología que seguiríamos en su parte de la materia,
así como los objetivos que cubriríamos y la forma en que se evaluaría la
asignatura. Tras esta breve pero exhaustiva presentación, los alumnos
trabajamos formando grupos de cuatro personas con un nuevo método que desconocíamos
hasta el momento: el diagrama de Venn. Antes de comenzar con el ejercicio que
debíamos realizar, el profesor nos explicó para qué se utiliza dicho diagrama: en
él, se utilizan círculos superpuestos que representaciones relaciones lógicas
entre dos o más elementos; en los círculos, se escriben las diferencias que se desea señalar, mientras que el círculo central, que se encuentra en contacto con los otros tres círculos, se reserva para las similitudes encontradas. En general, este diagrama se utiliza para
representar en qué se parecen y en qué difieren los elementos. Dicho esto, a
partir de este método de trabajo debíamos señalar las diferencias y las
similitudes que encontrásemos en cuanto a la enseñanza de la lengua materna y
el idioma extranjero.
Tras finalizar el trabajo por grupos,
procedimos a la puesta en común del ejercicio, que resultó ser muy interesante
para observar los resultados generales de toda la clase. Principalmente,
diferenciamos la enseñanza de la lengua materna y la lengua extranjera por el
registro utilizado en cada una de ellas, siendo el de la lengua materna mucho
más formal. Además, otro elemento que diferenciamos entre todos fue el enfoque
práctico que se le da a la enseñanza de una lengua extranjera, que no se
produce tanto en la lengua materna. En cuanto a los factores comunes,
destacamos el propósito comunicativo que destaca en ambas lenguas.
Después de esta primera actividad
grupal, el profesor nos explicó la teoría sobre las diferencias existentes
entre lengua inicial, lengua segunda y lengua extranjera. Dicha explicación nos
resultó muy útil para aprender más pormenorizadamente sobre los diferentes
tipos de lengua que existen según el contexto en el que se encuandren.
Tras
la explicación anterior, volvimos a formar los grupos anteriores para trabajar
con otro método innovador para nosotros: el Placemat. Este sigue el mismo
funcionamiento que el diagrama de Venn, aunque en lugar de usar círculos se
utilizan figuras rectangulares. Los rectángulos se dividen en partes en los que
cada miembro del grupo escribe su respuesta a una pregunta. Finalmente, en la
parte central de los rectángulos, se describe la respuesta, ya consensuada, del
grupo en su conjunto.
Para esta actividad, cada grupo
disponíamos de una pregunta. En el mío, dicha pregunta versaba sobre la lengua
que emplea el grupo Inditex para comunicarse con sus clientes en los diferentes
continentes, así como sobre la lengua que utilizan para la comunicación con la
oficina central situada en Arteixo (A Coruña). Como respuesta a esta pregunta,
los miembros de mi equipo coincidimos en que en el primer caso, la lengua
utilizada es el lengua inicial la que emplean, mientras que en el segundo caso
es el inglés. Además, nuestro grupo debía dar respuesta a una última pregunta,
que consistía en señalar la lengua que emplearía un grupo de estudiantes
Erasmus de nacionalidades diferentes en un bar en el que quedan todos para
tomarse una copa. En esta pregunta, mis compañeras y yo también estuvimos de
acuerdo en que el inglés sería la lengua empleada, ya que sería la lengua común
a todos los estudiantes.
Por último, y para finalizar la sesión, recurrimos
de nuevo a la explicación dada por el profesor anteriormente para debatir sobre
las lenguas dentro de un contexto de uso concreto.
La segunda sesión que
tuvimos con el profesor Gonzalo siguió la misma dinámica que la anterior.
Comenzamos la clase con una explicación teórica sobre el repertorio
lingüístico, la comunidad lingüística o la comunidad de lengua.
Para poner en práctica esta nueva explicación,
utilizamos el debate en pirámide para distinguir aquellos elementos lingüísticos
que, como estudiantes, conocemos mejor o peor. Más tarde, recurrimos de nuevo
al diagrama de Venn para producir el reportorio lingüístico común del grupo.
Así, con el objetivo de seguir trabajando
a nivel práctico con la explicación teórica del principio de la clase,
debatimos entre nosotros para averiguar si el grupo es una comunidad de lengua
o una comunidad lingüística. También trabajamos en grupo para llegar a un
acuerdo sobre las metodologías que es conveniente utilizar en la enseñanza de
una lengua extranjera a través de diferentes situaciones que nos propuso el
profesor. Para este tipo de actividades, utilizamos la herramienta Google Docs
que nos permitía compartir con toda la clase las opiniones de los diferentes
grupos de trabajo formados.
Sin embargo, estas no fueron las únicas actividades
prácticas que realizamos, ya que, acto seguido, debatimos sobre las diferencias
que se pueden encontrar a la hora de enseñar una lengua extranjera a un grupo
de adultos o a uno de estudiantes más jóvenes; visualizamos un vídeo sobre uno
de los métodos de enseñanza existentes, el método de respuesta física;
debatimos mediante el método piramidal la influencia de la lengua materna en el
aprendizaje de una lengua extranjera y, por último, atendimos a una explicación
teórica acerca de las metodologías educativas que más se emplean en la
actualidad y las diferencias entre los centros públicos, privados y
concertados.
Como conclusión, valoro de forma muy positiva estas
dos primeras sesiones de la materia, ya que me resultaron útiles para diferenciar términos habituales
que creemos dominar pero que, una vez nos paramos a analizarlos, no son
exactamente lo que hubiéramos pensado. De esta forma, creo que los conceptos
que el profesor pretendía transmitirnos quedaron muy claros y, además,
considero que se fomentó mucho nuestra participación e interés mediante
diferentes actividades innovadoras que nos servirán para poner en práctica en
nuestro futuro como docentes.


No hay comentarios:
Publicar un comentario