domingo, 11 de marzo de 2018

Didáctica de la enseñanza de las lenguas extranjeras. Dosier


Comenzamos la materia de Didáctica de la enseñanza de las lenguas extranjeras con el profesor Gonzalo. Como inicio de la sesión, el profesor nos propuso trabajar de forma individual y por grupos sobre temas como la lengua materna, la diferencia entre lengua inicial, lengua segunda y lengua extranjera y las diferencias que existen entre las características de las lenguas habitual, de trabajo y vehicular. Por último, en esta sesión tratamos los términos repertorio lingüístico y comunidad lingüística o de lengua.
Para comenzar la sesión, el profesor Gonzalo nos expuso la metodología que seguiríamos en su parte de la materia, así como los objetivos que cubriríamos y la forma en que se evaluaría la asignatura. Tras esta breve pero exhaustiva presentación, los alumnos trabajamos formando grupos de cuatro personas con un nuevo método que desconocíamos hasta el momento: el diagrama de Venn. Antes de comenzar con el ejercicio que debíamos realizar, el profesor nos explicó para qué se utiliza dicho diagrama: en él, se utilizan círculos superpuestos que representaciones relaciones lógicas entre dos o más elementos; en los círculos, se escriben las diferencias que se desea señalar, mientras que el círculo central, que se encuentra en contacto con los otros tres círculos, se reserva para las similitudes encontradas. En general, este diagrama se utiliza para representar en qué se parecen y en qué difieren los elementos. Dicho esto, a partir de este método de trabajo debíamos señalar las diferencias y las similitudes que encontrásemos en cuanto a la enseñanza de la lengua materna y el idioma extranjero.

Tras finalizar el trabajo por grupos, procedimos a la puesta en común del ejercicio, que resultó ser muy interesante para observar los resultados generales de toda la clase. Principalmente, diferenciamos la enseñanza de la lengua materna y la lengua extranjera por el registro utilizado en cada una de ellas, siendo el de la lengua materna mucho más formal. Además, otro elemento que diferenciamos entre todos fue el enfoque práctico que se le da a la enseñanza de una lengua extranjera, que no se produce tanto en la lengua materna. En cuanto a los factores comunes, destacamos el propósito comunicativo que destaca en ambas lenguas.
Después de esta primera actividad grupal, el profesor nos explicó la teoría sobre las diferencias existentes entre lengua inicial, lengua segunda y lengua extranjera. Dicha explicación nos resultó muy útil para aprender más pormenorizadamente sobre los diferentes tipos de lengua que existen según el contexto en el que se encuandren.
 Tras la explicación anterior, volvimos a formar los grupos anteriores para trabajar con otro método innovador para nosotros: el Placemat. Este sigue el mismo funcionamiento que el diagrama de Venn, aunque en lugar de usar círculos se utilizan figuras rectangulares. Los rectángulos se dividen en partes en los que cada miembro del grupo escribe su respuesta a una pregunta. Finalmente, en la parte central de los rectángulos, se describe la respuesta, ya consensuada, del grupo en su conjunto.
Para esta actividad, cada grupo disponíamos de una pregunta. En el mío, dicha pregunta versaba sobre la lengua que emplea el grupo Inditex para comunicarse con sus clientes en los diferentes continentes, así como sobre la lengua que utilizan para la comunicación con la oficina central situada en Arteixo (A Coruña). Como respuesta a esta pregunta, los miembros de mi equipo coincidimos en que en el primer caso, la lengua utilizada es el lengua inicial la que emplean, mientras que en el segundo caso es el inglés. Además, nuestro grupo debía dar respuesta a una última pregunta, que consistía en señalar la lengua que emplearía un grupo de estudiantes Erasmus de nacionalidades diferentes en un bar en el que quedan todos para tomarse una copa. En esta pregunta, mis compañeras y yo también estuvimos de acuerdo en que el inglés sería la lengua empleada, ya que sería la lengua común a todos los estudiantes.
Por último, y para finalizar la sesión, recurrimos de nuevo a la explicación dada por el profesor anteriormente para debatir sobre las lenguas dentro de un contexto de uso concreto.

La segunda sesión que tuvimos con el profesor Gonzalo siguió la misma dinámica que la anterior. Comenzamos la clase con una explicación teórica sobre el repertorio lingüístico, la comunidad lingüística o la comunidad de lengua.
Para poner en práctica esta nueva explicación, utilizamos el debate en pirámide para distinguir aquellos elementos lingüísticos que, como estudiantes, conocemos mejor o peor. Más tarde, recurrimos de nuevo al diagrama de Venn para producir el reportorio lingüístico común del grupo.
Así, con el objetivo de seguir trabajando a nivel práctico con la explicación teórica del principio de la clase, debatimos entre nosotros para averiguar si el grupo es una comunidad de lengua o una comunidad lingüística. También trabajamos en grupo para llegar a un acuerdo sobre las metodologías que es conveniente utilizar en la enseñanza de una lengua extranjera a través de diferentes situaciones que nos propuso el profesor. Para este tipo de actividades, utilizamos la herramienta Google Docs que nos permitía compartir con toda la clase las opiniones de los diferentes grupos de trabajo formados.
Sin embargo, estas no fueron las únicas actividades prácticas que realizamos, ya que, acto seguido, debatimos sobre las diferencias que se pueden encontrar a la hora de enseñar una lengua extranjera a un grupo de adultos o a uno de estudiantes más jóvenes; visualizamos un vídeo sobre uno de los métodos de enseñanza existentes, el método de respuesta física; debatimos mediante el método piramidal la influencia de la lengua materna en el aprendizaje de una lengua extranjera y, por último, atendimos a una explicación teórica acerca de las metodologías educativas que más se emplean en la actualidad y las diferencias entre los centros públicos, privados y concertados.
Como conclusión, valoro de forma muy positiva estas dos primeras sesiones de la materia, ya que me resultaron útiles para diferenciar términos habituales que creemos dominar pero que, una vez nos paramos a analizarlos, no son exactamente lo que hubiéramos pensado. De esta forma, creo que los conceptos que el profesor pretendía transmitirnos quedaron muy claros y, además, considero que se fomentó mucho nuestra participación e interés mediante diferentes actividades innovadoras que nos servirán para poner en práctica en nuestro futuro como docentes.



No hay comentarios:

Publicar un comentario